La primera versión
autorizada en mandarín de "El amor en los tiempos de cólera", una de
las más famosas novelas del escritor colombiano, ha llegado por fin a China, un
mercado en el que durante años han circulado versiones ilegales de muchas obras
del Nobel.
Por EFE y revistaarcadia.com
La profesora de español Yang Ling fue la
encargada de la traducción de la obra, publicada por la editorial Thinkingdom
que se presentó en la estatal Academia China de Ciencias Sociales, en la
capital pequinesa.
"Es un libro en el que cada persona
puede encontrar su propio sentimiento del 'primer amor' y en el que García
Márquez aparece como un hombre real, de carne y hueso, y sentimos profundamente
lo que él siente", señaló Yang al comentar el célebre libro, su primera
traducción de una novela latinoamericana.