jueves, 30 de agosto de 2012

Gabriel García Márquez se lee en China sin censura


La primera versión autorizada en mandarín de "El amor en los tiempos de cólera", una de las más famosas novelas del escritor colombiano, ha llegado por fin a China, un mercado en el que durante años han circulado versiones ilegales de muchas obras del Nobel.

Por EFE y revistaarcadia.com


La profesora de español Yang Ling fue la encargada de la traducción de la obra, publicada por la editorial Thinkingdom que se presentó en la estatal Academia China de Ciencias Sociales, en la capital pequinesa.

"Es un libro en el que cada persona puede encontrar su propio sentimiento del 'primer amor' y en el que García Márquez aparece como un hombre real, de carne y hueso, y sentimos profundamente lo que él siente", señaló Yang al comentar el célebre libro, su primera traducción de una novela latinoamericana.